| | Eastwards bounded rates from Hungary
Postage Rate
Hungary - Iraq (surface mail):
Source: Surányi, L.; Visnyovszki, G.: A Magyar Bélyegek Kézikönyve, Budapest 1986 Date Format dd.mm.yyyy From | Till | Cover up to 20 grams | Each additional 20 grams | 01.04.1926 | 31.12.1926 | 40 Filler | 20 Filler | 01.01.1927 | 06.08.1945 | 50 Filler | 30 Filler |
From | Till | Post Cards | 01.04.1926 | 31.12.1926 | 20 Filler | 01.01.1927 | 06.08.1945 | 30 Filler |
From | Till | Registration Fee | 01.04.1926 | 31.12.1926 | 48 Filler | 01.01.1927 | 30.06.1943 | 50 Filler | 01.07.1943 | 05.08.1945 | 70 Filler |
Surcharge for the use of the Overland Mail Decree | Surcharge | 34.912 as of 1 October 1927 | 30 Filler / 20 grams of fraction thereof. | 20 Filler per Postcard | 6 Filler for printed matters or samples of 50 Grams or fraction thereof. | 21.450 of 22 June 1929 | Surcharge abolished. |
Two postal announcements from the Hungarian Post with information pertaining the Overland Mail Haifa - Baghdad (Service Transdesertique) have been found: Postal decree No. 34.912 published in the "xxxx" issue of 1927, dated 30 September 1927, page 300
Download decree, PDF format, 408KB)
Levelezéseknek a Haifa-Bagdad szárazföldi
úton való továbbítása.
34.912.
Értesítem a kir. hivatalokat, hogy a folyó évi október hó 1-től kezdve az Irak (Mezopotámia) királyságba, fővárosa Bagdad, valamint a Perzsia délnyugati részén fekvő Kirmansah, Hamadan és Mohammerahba szóló levelezések, amelyek szabály szerűen Suez Aden-en át továbbítandók, a rendes bérmentesítési díjon felül lerovandó alábbi pótdíjak ellenében a Haifa Bagdad szárazföldi (automobil) úton is továbbíthatók.
E rendkívüli útvonalon történő továbbításért, amelyen a küldemények legalább 14 nappal rövi- debb idő alatt érnek rendeltetési helyükre, mint a rendes tengeri utón, a pótdíjak a következők:
Levelekért 20 g-ként, vagy annak után..........................................30 fillér
Levelezőlapokért....................................20 fillér
Nyomtatványokért és árumintákért 50 g-ként, vagy annak töredéke után ............................. 06 fillér
Az így továbbítandó levelezések címoldalának felső bal sarkára feltűnően a következő megjegyzés írandó: Par voie de. térré Haifa—Bagdad«, vagy »By overland mail Haifa—Bagdad«.
Amennyiben a feladó e megjegyzés felírását elmulasztaná, a pótdíjat azonban lerótta, úgy a felvevő, vagy továbbító postahivatal köteles azt pótolni. Ha azonban e megjegyzés alkalmazása mellett a pótdíj nincs leróva s a feladó ismeretes, úgy az a pótdíj lerovására felhívandó. Ha a feladó nem ismeretes, vagy a pótdíjat nem hajlandó leróni, úgy a hivatalok töröljék a Haifa—Bagdad szárazföldi utón való továbbításra vonatkozó megjegyzést s írják helyébe a »via Suez—Aden« szavakat.
A Haifa—Bagdadi úton továbbítandó levelezéseket a hivatalok külön kötegben »Haifa—Bagdad-i úton továbbítandó levelezések« megjegyzéssel ellátott kötegjelző alatt továbbítsák a Budapest 72. számú postahivatalhoz.
E rendelet a Posta-, Táviró-, Távbeszélő- és Rádió-Díjszabás 5. oldalán a »Postai Díjszabás« című fejezetnél előjegyzendő.
Budapest, 1927. évi szeptember hó 24-én.
|
Forwarding of correspondence by overland road to Haifa-Baghdad.
Notify of updates to the authorities that from October 1 of the current year, correspondence to the kingdom of Iraq (Mesopotamia), the capital of Baghdad, and Kirmansah, Hamadan and Mohammerah in southwestern Persia, to be routinely transmitted through Suez Adcn, Haifa Baghdad may also be forwarded by overland (automobil) for a surcharge as below.
The surcharges for forwarding on this extraordinary route, whereby shipments will arrive at their destination at least 14 days shorter than for normal sea shipping, shall be as follows:
For letters of 20 g or more or at a fraction therof .......................................... 30 fillér For postcards ..................................... 20 fillér For printed matters and samples for every 50g or fraction thereof. . 06 fillér
The following note should appear prominently in the upper left corner of the front page of mail to be forwarded: Par voie de. terre Haifa — Baghdad or »By overland mail Haifa — Baghdad«.
Should the sender fail to write this note but paid the surcharge, the sorting or forwarding post office is obliged to make up for it. However, if the surcharged is not paid by the sender of the letter and the sender is known, it shall be called to pay the surcharge. If the sender is not known or refuses to pay the surcharge, the authorities will delete the note on the Haifa-Baghdad overland transfer and replace the words "via Suez-Aden".
Haifa-Baghdad mail shall be forwarded to the Budapest Post Office No. 72 under a batch marked "Haifa-Baghdad mail" in a separate batch.
This regulation shall be entered on page 5 of the Postal, Telegraph, Telephone and Radio Tariffs under the heading "Postal charges".
Budapest, September 24, 1927.
|
Postal decree No. 21.450 published in the "xxxx" issue of 1929, dated 4 July 1929, page 302
Download decree, PDF format, 355 KB)
A Haifa—Bagdad szárazföldi postaszállítási út irányában és elnevezésében beállott változás és az új szállítási úton továbbított levelezések pótdíjmentessége. A Haifa—Bagdad elnevezésű szárazföldi (automobil) postaszállítási út megszűnt s helyébe „Service transdésertique syro—iraquien” elnevezésű szárazföldi (automobil) postaszállítási út lépett életbe, amelynek kiindulási pontja Damas, végpontja Bagdad.
E változással kapcsolatban a Haifa—Bagdad-i úton továbbított levelezésekért a feladás alkalmával a rendes bérmentesítési díjon felül eddig szedett pótdíjak megszűnnek.
Ezentúl tehát az Irak Mezopotámiai királyságba (fővárosa Bagdad), valamint a Perzsia délnyugati részén fekvő Kirmansah, Hamadan és Mohammerahba szóló összes levelezés a „Service transdésertique syro—iraquien” elnevezésű szárazföldi (automobil) postaszállítási úton pótdíjmentesen továbbítandó.
Téves irányítások elkerülése végett ajánlatos e levelezések címoldalának felső balsarkára feltűnően a következő megjegyzést írni: „Service transdésertique Syro-Iraquien Damas— Bagdad’“. Erre a feladókat figyelmeztetni kell.
Az így továbbítandó levelezéseket a posta- hivatalok továbbra is külön kötegben „Damas — Bagdad-i úton továbbítandó levelezések” megjegyzéssel ellátva továbbítsák a Budapest 72. sz. postahivatalhoz.
E rendeletemmel a P. R. T. 1927. évi 39. számában közzétett 34.912/1927. sz. rendeletem hatályát veszti. A postahivatalok tehát töröljék e rendeletet, valamint a Posta-, Táviró-, Távbeszélő- és Rádió-Díjszabás 7. oldalán a „Postai Díjszabás” című fejezetnél alul a díjtáblázathoz fűzött 1. alatti megjegyzést.
Budapest, 1929. évi június hó 22-én.
| Change in the direction and name of the Haifa-Baghdad overland mail route and the surcharge-free of correspondence for the new road delivered mail.
The Haifa-Baghdad Overland (automobile) Mail service has been ceased and replaced by the "Service transdesrtique syro-iraquien" Overland (automobile) Mail service, starting from Damas and the endpoint Baghdad.
As a result of this change, the surcharges so far collected in addition to the regular postage fee for mail sent on the Haifa-Baghdad Road will be ceased.
From now on, all correspondence to the Mesopotamian kingdom of Iraq (capital Baghdad) and Kirmansah, Hamadan and Mohammerah in southwestern Persia shall be forwarded by land ('automobile') by the "Service Transdesertique syro-iraquien" at no extra cost.
In order to avoid mismanagement, it is advisable to note prominently in the upper left-hand corner of the front page of these mails: "Service Transdesertique Syro-Iraquien Damas - Baghdad". Senders must be informed about this.
Correspondence to be forwarded by post offices will continue to be forwarded in a separate batch, with the words "Correspondence to be transmitted on the Damas - Baghdad road", to the Budapest No 72. post office.
With this decree, Government Decree 34,912/1927, published in P. R. T. 39, No. 1927, is became invalid. The post offices would therefore delete this regulation below the "Charge of Postage" on page 7 paragraph 1 of the Postal, Telegraph, Telephone and Radio Tariffs.
Budapest, 22 June 1929
|
|